47 RONIN

日記・雑記
Sponsored Link

秋は短く一番良い季節が終わろうとしています。

オーディオ&ヴィジュアルは 新製品が花盛りで 買う事は無いにしても(笑)ワクワクする季節ですね  !(^^)!

今日は「47 RONIN」と言うハリウッド映画を見ました。 映画的にはちょっと古くタイムリー性には欠けているのですが・・(笑) BDの廉価版が出て来たので購入した次第です。

[:image1:] 

大スター「キアヌ・リーブス」が主演の大作です。 どうやら日本では大コケだった様ですが(笑) 四十七士の「忠臣蔵」をモチーフにした作品で、日本人から見ると「なるほどね!」って感じです。 予備知識のない欧米人には楽しめるのかもしれませんがね。 

キアヌ以外のキャストは日本人ばかり! それも一流どころ! 流石、ハリウッド!!  それに皆さん英語が流暢で上手い!!   欧米人がしゃべる日本語とは桁違いです。  でも英語が理解出来ない者にとっては字幕を見るので面倒です。  そこで吹き替え(audio:日本語)を見ると・・・ どうやら本人がしゃべっている様なのですが 口の動きとコトバが合っていません。  滅茶苦茶違和感です。

 内容は面白く、CGも見事な出来です。  ただ英語を話す日本人には馴染めませんでした・・ (^_^.)

 日本人には日本語を・・・ キアヌには「かたことの日本語」にすれば楽しめた感じです。   まぁ- ハリウッド作品ですから アチラの人は英語字幕を見ながらの鑑賞なんてあり得ないんでしょうね。 英語は吹き替えにでもすれば良いのに・・  ただ、興業的に考えれば 器の小さな日本国内は仕方が無いですね(笑)

 思い出しました! 似た様な作品に「ラストサムライ」があります。 出演者のほとんどが日本人である事も大変似ています。
[:image2:]
私はDVDとHD-DVD(輸入盤)しか所有してないのでHD-DVDを引っ張り出して視聴してみました。 この作品は欧米・欧州でも国内でもヒットしたと記憶がありますが・・・日本人は日本語で、トムを始め外国人(私から見た)は英語でしゃべっています。 非常に違和感なく見れる作品です。 因みにアチラでの公開時には英語字幕なんでしょうか? それとも吹き替え? 

私が感じたのは キアヌの47RONINも 日本人には「日本語」で製作したら日本興業も成功したんじゃないかな?って (^_^)/~

 しかし問題が・・ (泣) 1時間を超える辺りで「予期せぬエラーが発生しました」で途中で停止してしまいました。  予期せぬエラーって何? <`ヘ´> PCのエラーでは良く目にするコトバだが(笑) まだPCに近かった頃(造りが)のモデルの名残ですかね(笑)   他のソフトでも試してみますね・・ 

  ps: その後、ボーン(国内盤)を見ましたがエラー無く最後まで見れました (^_^.)  ラストサムライはHD-DVDでも初期作品ですし 輸入盤と言うリスクの表れですかね (笑)
[:image3:]

コメント ※編集/削除は管理者のみ

タイトルとURLをコピーしました